Язык
Изучение английского языка
Где в Ирландии я могу изучать английский язык?
Если Вы хотите посещать курсы английского языка, существует множество различных вариантов:
- Vocational Education Centres (VEC – Центры профессионального образования) обычно предлагают курсы английского как второго языка: www.ivea.ie
- Также Вы может пойти на частные курсы, которые проводятся Advisory Council for English Language Schools (Консультативным советом школ английского языка): www.acels.ie
- Иногда курсы английского проводятся местными общественными группами
Кроме того, можно:
- Посещать дискуссионные клубы при местной библиотеке: www.library.ie
- Дать объявление о поиске носителей языка, которые желают принять участие в языковом обмене. Объявление можно оставить в местной библиотеке или на досках для объявлений университета или колледжа.
Уроки английского языка
Уроки посвящены базовому ознакомлению с английским языком. Каждый урок включает в себя изучение новых слов, а иногда короткого диалога. Диалоги можно использовать для развития навыков аудирования. Ирландцы разговаривают на английском довольно быстро, поэтому необходимо какое-то время, чтобы к этому привыкнуть.
Урок А: Разговор по телефону
Словарь:
Can I speak to Paul please? – Могу я поговорить с Полом?
To be in – (в данном случае) -Быть дома
To leave a message – Оставить сообщение
To take a message – Принять сообщение
To call back – Перезвонить
To call you back – Перезвонить Вам
To pass a message on – Передать сообщение
wrong number – Ошиблись номером
Диалог 1:
Мэри: Hello – Здравствуйте.
Джон: Hello – Здравствуйте. Can I speak to Paul, please? – Могу я поговорить с Полом?
Мэри: Sorry he is not in. – К сожалению, его нет дома. Can I take a message? – Ему что-нибудь передать?
Джон: Да. This is John. – Это звонит Джон. Please tell him to call me back. – Пожалуйста, передайте ему, чтобы он мне перезвонил. My number is 086 1234567. – Мой номер 086 1234567.
Мэри: I will pass your message on. – Я передам Ваше сообщение.
Джон: Thank you. – Спасибо.
Мэри: You’re welcome. – Пожалуйста.
Джон: Good bye. – До свидания.
Мэри: Good bye. – До свидания.
Диалог 2:
Мэри: Hello – Здравствуйте.
Джон: Hello. – Здравствуйте. Can I speak to Mr. O’Connor, please? – Могу я поговорить с мистером О’Коннором?
Мэри: Mr. O’Connor is not here at the moment. – Мистера О’Коннора сейчас нет не месте. Would you like To leave a message? – Передать ему что-нибудь?
Джон: Yes, please. – Да, пожалуйста. Could you tell him that John called and I will call him back tomorrow? – Вы могли бы передать ему, что звонил Джон, и что я перезвоню завтра?
Мэри: I will tell him. – Я передам.
Джон: Thank you. – Спасибо.
Мэри: You’re welcome. – Пожалуйста.
Джон: Good bye. – До свидания.
Мэри: Good bye. – До свидания.
Диалог 3:
Мэри: Hello – Здравствуйте.
Джон: Hello. – Здравствуйте. Can I speak to Patrick please? – Могу я поговорить с Патриком?
Мэри: Sorry you have the wrong number. – Извините, Вы ошиблись номером. There is no Patrick here. – Здесь нет никакого Патрика.
Джон: I’m sorry. – Извините.
Мэри: No problem. – Ничего страшного.
Урок B: Открытие банковского счета
Словарь:
to open a bank account – Открыть счет в банке
Photo ID – Документ с фотографией, удостоверяющий личность
To fill in a form – Заполнять бланк
passport – Паспорт
proof of your address – Подтверждение Вашего адреса
Bill – Счет (счет оплаты услуг требуется для потверждения Вашего адреса)
Please sign here – Пожалуйста, поставьте свою подпись здесь.
Dialogue 1:
Мэри: I would like to open a bank account please. – Я бы хотела открыть банковский счет.
Банковский служащий: Certainly. – Разумеется. Please fill in this form. – Пожалуйста, заполните этот бланк. Do you have Photo ID with you? – У Вас есть с собой документ с фотографией, удостоверяющий личность?
Мэри: Да. I have my passport. – У меня есть с собой паспорт.
Банковский служащий: Do you have proof of your address? – Вы можете подтвердить свой адрес?
Мэри: Yes I have an ESB bill. – Да, у меня есть счет за электричество.
Банковский служащий: Great. – Прекрасно. I’m going to photocopy these documents. – Я сниму фотокопии с этих документов. Please sign here. – Пожалуйста, поставьте свою подпись здесь. Your account will be active in 24 hours. – Вы сможете начать пользоваться счетом через 24 часа.
Мэри: Thank you. – Спасибо.
Банковский служащий: You’re welcome. – Пожалуйста.
Урок C: Обращение с просьбой выписать банковский чек
Словарь:
Bank draft – Банковский чек
How can I help you? – Чем я могу Вам помочь?
Who is the bank draft for? – Для кого предназначен банковский чек?
To pay by cash– Платить наличными
To debit your account – Дебетовать свой счет
Диалог 1:
Мэри: Hello. – Здравствуйте.
Банковский служащий: How can I help you? – Чем я могу Вам помочь?
Мэри: Мэри: I would like a bank draft for €1000 please. – Я бы хотела оформить банковский чек на 1000 евро, пожалуйста.
Банковский служащий: Who is the bank draft for? – Для кого предназначен банковский чек?
Мэри: The Department of Enterprise, Trade and Employment. – Для Министерства предпринимательства, торговли и занятости.
Банковский служащий: Would you like to pay by cash? – Будете платить наличными?
Мэри: Yes, please. – Да, пожалуйста.
Банковский служащий: Here is your bank draft. – Вот Ваш чек.
Мэри: Thank you. – Спасибо.
Банковский служащий: You’re welcome. – Пожалуйста.
Мэри: Good bye. – До свидания.
Банковский служащий: Good bye. – До свидания.
Диалог 2:
Мэри: Hello. – Здравствуйте.
Банковский служащий: How can I help you? – Чем я могу Вам помочь?
Мэри: IЯ бы хотела оформить банковский чек на 250 евро, пожалуйста.
Банковский служащий: Would you like to debit your account for this amount? – Хотите дебетовать свой счет на эту сумму?
Мэри: Yes, please. – Да, пожалуйста.
Банковский служащий: Here is your bank draft. – Вот Ваш чек.
Мэри: Thank you. – Спасибо.
Банковский служащий: You’re welcome. – Пожалуйста.
Мэри: Good bye. – До свидания.
Банковский служащий: Good bye. – До свидания.
Урок D: Посещение почты
Словарь:
To send/post – Посылать/отправлять по почте
Stamp – Марка
Registered post – Заказная почта
Express post – Экспресс-почта
Envelope – Конверт
Parcel – Посылка
Package – Пакет
Receipt – Квитанция
To fill in a form – Заполнять бланк
Valuable – Ценное
Change – Сдача
Letter – Письмо
Диалог 1:
Мэри: I want to send this envelope by express post? – Я хочу отправить это письмо экспресс-почтой.
Сотрудник почты: Please fill in this form. – Пожалуйста, заполните этот бланк.
Мэри: There you go. – Вот, пожалуйста.
Сотрудник почты: €4.00 please. – С Вас 4 евро.
Мэри: There you go. – Вот, пожалуйста.
Сотрудник почты: And your change. – Ваша сдача.
Мэри: Thank you. – Спасибо.
Диалог 2:
Мэри: I want to send this by registered post please? – Я хочу отправить это отправление заказной почтой.
Сотрудник почты: Is there anything valuable in this parcel? – В посылке есть что-нибудь ценное?
Мэри: Нет
Сотрудник почты: €5,25 please. – С Вас 5,25 евро.
Мэри: There you go. – Вот, пожалуйста.
Сотрудник почты: Here is your receipt. – Вот Ваша квитанция.
Мэри: Thank you. – Спасибо. Good bye. – До свидания.
Сотрудник почты: You’re welcome. – Пожалуйста. Good bye. – До свидания.
Диалог 3:
Мэри: Hello. – Здравствуйте.
Сотрудник почты: Hello. – Здравствуйте. How can I help you? – Чем я могу Вам помочь?
Мэри: I would like to send this letter to the United Kingdom. – Я бы хотела отправить это письмо в Великобританию.
Сотрудник почты: 82 cent, please. – С Вас 82 цента. Here is your change. – Вот Ваша сдача.
Мэри: Thank you. – Спасибо.
Урок E: Заполнение бланков
Словарь:
What is your full name? – Полное имя
What is your address? – Адрес
Please provide details of ALL your previous addresses starting with the most recent one – Пожалуйста, укажите ВСЕ свои предыдущие адреса в обратном порядке
What is your telephone number? – Номер телефона
What is your date of birth? – Дата рождения
What country were you born in? – Страна рождения
What is your nationality? – Гражданство
Date of arrival in Ireland? – Дата прибытия в Ирландию
Why did you come to Ireland? – С какой целью Вы приехали в Ирландию?
Are you? – Ваше семейное положение? Single – Холост/не замужем
Married – Женат/замужем
Separated – Проживаете раздельно
Widowed – Вдова/вдовец
Cohabiting – Проживаете совместно
Divorced – Разведены
Are you: – Ваш статус занятости: Employed — Работа по найму
Retired – На пенсии
Studying – Учитесь
Unemployed – Безработный(-ая)
Other – Другое
Общие формы для заполнения: Habitual Residence Condition form – Форма на получение статуса постоянного жителя (HRC1), Child Benefit form – Форма на получение пособия на ребенка (CB1) и Citizenship form (Form 8 – Заявление о получении гражданства Ирландии)
Сокращения
В стране очень популярна отправка текстовых сообщений или текстограмм. Вот несколько наиболее распространенных сокращений, которые Вы можете увидеть в текстовых сообщениях:
|
Сокращение |
Значение |
|
Brb |
Be right back – сейчас вернусь |
|
Btw |
By the way – между прочим |
|
Cos |
Because – потому что |
|
Cu |
See you — увидимся |
|
Defo |
Definitely – конечно |
|
Fyi |
For your information — к Вашему сведению |
|
Gr8 |
Great – прекрасно |
|
L8r |
Later – позже |
|
Lol |
Laugh out loud – гpомко смеюсь |
|
Msg |
Message – сообщение |
|
Ppl |
People – люди |
|
Ttyl |
Talk to you later – поговорим позже |
|
Txt |
Text — текст |
|
Tmrw / 2moro |
Tomorrow – завтра |
|
U |
You – ты |
|
Ur |
Your – твой |
|
Wot |
what – что, какой |
|
Wud |
Would – бы |
|
2day |
Today – сегодня |
|
2nite |
Tonight – сегодня вечером |
|
4get |
Forget – забыть |
|
4u |
For you – для тебя |
Кроме того, люди часто используют в своих сообщениях смайлы/значки настроения. Ниже перечислены самые распространенные из них:
|
Смайл/значок настроения |
Значение |
|
:-) |
Улыбаюсь |
|
:-( |
Грущу |
|
;-) |
Подмигиваю |
|
:-D |
Смеюсь или ухмыляюсь |
|
:O |
Я в шоке |
|
:-P |
Показываю язык |
Есть и другие сокращения:
|
Сокращение |
Значение |
|
ASAP |
As soon as possible – как можно скорее |
|
DOB |
Date of birth – дата рождения |
Ирландско-английский диалект
Ирландский язык оказывает влияние на то, как люди говорят на английском в Ирландии. Ирландско-английский диалект похож на английский язык, на котором говорят в Великобритании, но, естественно, имеет свои уникальные особенности. Ирландско-английский диалект включает в себя региональные варианты и наречия. Ниже представлены примеры наиболее распространенных выражений (и их значения), которые Вы можете услышать в повседневной речи:
Наиболее распространенные слова и выражения
- Слово «Sorry» используется, когда нужно извиниться и за совершенное действие, и когда человек только намеревается его совершить. Например, в Ирландии люди говорят: «Sorry do you have the time?» вместо «Excuse me, do you have the time?» («У Вас есть свободная минутка?»)’
- I’m after doing my homework означает «I have done my homework» («Я сделал(-а) домашнюю работу»)
- Come here означает «listen to this» или «I have something to tell you» («Послушайте» или «Мне нужно Вам кое-что сказать»)
- Amn’t означает «am not», например, «Amn’t I right?» («Разве я не прав(-а)?»
- Yer man или yer wan/one означает «your man» или «your woman» («Ваш человек»). Такие словосочетания используются, если нужно обозначить человека, имени которого Вы не знаете, например, «Yer man in the shop said it would cost €20» («Ваш человек в магазине сказал мне, что это стоит 20 евро»).
- Ye, Yis, Yous – вы – мн. ч., например, «What are yous doing?» («Что вы делаете?»)
- Yoke – штуковина, например, «what did you do with that yoke?» («Что ты сделал с той штуковиной?»)
- Classclassic – отличный, классный, например, «That book is class» («Это классная книга»)
- Deadly – супер, «потрясный», например, «The party was deadly» («Вечеринка была потрясной»)
- Eejit – idiot (придурок), например, «You’re an awful eejit» («Какой же ты придурок!»)
- Fair play – молодчина, например, «Fair play to you» («Ты – молодчина!»)
- Gas – funny (смешной, умора), например, «That’s gas» («Вот это умора!»)
- Minerals – безалкогольный напиток, газировка, содовая, например, «would you like a mineral?» («Хотите газировки?»)
- Scoop обозначает спиртной напиток, например, «are you going for a few Scoops?» («Не хотите опрокинуть пару стаканчиков?»)
- Thanks a million – распространенная фраза, употребляемая для выражения благодарности («Большое спасибо!»).
- grand – отлично, хорошо, в порядке, например, «how are you?» («Как дела?»). – I’m grand. — «Отлично».
- Do – мероприятие или вечеринка, например, «We are having a do on Friday you should come along» (Мы устраиваем вечеринку в пятницу. Приходи!»).
- Brilliant -– потрясающе, превосходно
- What’s the story? – How are things? Как дела? Что происходит?
- Fag – сигарета, например, «I need a fag» («Кто-нибудь, дайте мне сигарету»)
- Gosh – выражение удивления, например, «Gosh, I didn’t know that» («Ну, надо же! Я не знал(-а)!»)
- Feck – бросать, отвали, например, «Feck that in the bin» («Выбрось это в урну») или «Feck off!» («Отвали!»)
- Scumbag – употребляется для обозначения очень неприятного человека, например, «He is a total scumbag» («Он такой подонок!»)
- Tipple, poison – спиртной напиток, например, «What’s your poison/tipple?» («Что будешь пить?»)
- Jesus, Mary and Joseph – общая фраза, употребляемая для выражения удивления или разочарования
- Jaysus – Jesus (Боже!) также часто используется для выражения удивления или разочарования
- To give out – ругать, делать нагоняй, например, «She gave out to him for not cleaning the house» («Она отругала его за то, что он не прибрался в доме»)
- Janey mac! – употребляется для выражения удивления или изумления
- Banger – на языке сленга означает старую машину, например, «Are you still driving that banger?» («Ты все еще водишь ту развалюху?»)
- Loo – туалет, например, «Where’s the loo?» («Где находится туалет?»)
- Leg it – «делать ноги», удирать, например, «Let’s get out of here, leg it!» («Нужно поскорее отсюда сваливать!»)
- Grub – еда, например, «Is there any grub in the house?» («Есть дома что поесть?»)
Произношение
- Th в начале слова не всегда четко произносится, например, the может звучать как de.
Знакомство с ирландским языком
Ирландский язык (Gaeilge) является одним из официальных языков в Ирландии. Несмотря на то, что большинство ирландцев не используют его в быту, он по-прежнему остается важным элементом национальной самобытности. Ирландские слова и выражения можно увидеть и услышать во многих местах, например, на большинстве дорожных и уличных знаков, которые оформляются на английском и ирландском языках.

Ежегодно в марте проводится Seachtain na Gaeilge (Неделя ирландского языка). Цель этого мероприятия состоит в том, чтобы популяризировать ирландский язык и подчеркнуть его важность. Больше информации на английском и ирландском языках можно найти на: www.snag.ie
Ирландские фамилии
Ирландские мужские фамилии, как правило, начинаются с Ó или Mac, а женские – с Ní или Nic, например:
Patrick Byrne = Padraig Ó’Broin
Mary Byrne = Máire Ní Broin
John Fitzgerald = Seán Mac Gearailt
Anne Fitzgerald = Áine Nic Gearailt
В ирландских семьях одному сыну обычно дают такое же имя, как и у отца. Чтобы различать отца и сына, иногда используется слово óg (младший), например, Seán – это отец, а Seán Óg – это сын.
Приветствия
Вот несколько общих ирландских приветствий:
- Dia duit, dia daoibh! – Храни Бог, здравствуй/здравствуйте
- Conas atá tú? – Как дела?
- Tá mé go maith, go raibh maith agat – Все в порядке, спасибо
- Más é do thoil é– Будьте добры
- Tá fáilte romhat – Пожалуйста
- Céad míle fáilte – Рад(-а) Вас видеть (дословно «Сто тысяч приветствий!»)
- Slán leat, slán libh – до свидания (одному человеку или нескольким)
Распространенные ирландские слова и выражения
Ниже перечислены ирландские слова, которые используются вместо английского варианта:
- Bualadh bos – аплодировать, хлопать в ладоши, например, «Bualadh bos for Mary» («Поаплодируйте Мэри!»).
- Craic – развлечение, приятное времяпрепровождение, беседа, например, «That was great craic», «what’s the craic?» («Я классно провел(-а) время», «о чем речь?»)
- Garda – полицейский (Gardaí – мн. ч.)
- Garda Síochána – полиция (дословно: «хранители мира»)
- Sláinte – по-ирландски «здоровье». Употребляется в качестве тоста. По значению похоже на английское слово «cheers» («За ваше здоровье»).
- Mná – женщины
- Fir – мужчины
- Nuacht – новости
- Taoiseach – лидер, руководитель, премьер-министр
- Tánaiste – вице-премьер
- Uachtaráin na hÉireann – президент Ирландии
- Áras an Uachtaráin – официальная резиденция президента Ирландии
- LUAS – скорость (а также название дублинского легкого наземного метро)
- Slán – до свидания
Географические названия
- Дублин – Baile Átha Cliath – черная заводь/город у брода
- Голуэй – Gaillimh – река с каменистыми берегами
- Корк – Corcaigh – болотистое место
- Лимерик – Luimneach – открытое пространство
- Белфаст – Béal Feirste – устье реки Фарсет
Я хочу изучать ирландский язык. Где можно подробно об этом узнать?
Языковые курсы ирландского предлагают следующие организации:
- Conradh na Gaeilge – www.cnag.ie
- Gael Linn – www.gael-linn.ie
- Библиотека по месту жительства – www.library.ie
- Курсы ирландского онлайн – www.ranganna.com
- iMeasc – imeasc@gmail.com
Краткая история ирландского языка
Несмотря на то, что большая часть населения Ирландии говорит на английском, ирландский (или Gaeilge) является первым официальным языком Республики Ирландия и одним из официальных языков Европейского Союза. Раньше на нем разговаривали практически все жители острова Ирландия, а сегодня его употребляют в основном в Gaeltacht (регионах, где используется ирландский язык).
Ирландский язык уходит своими корнями к кельтскому языку, поэтому, вероятнее всего, он был принесен в Ирландию вместе с переселением кельтов. Последующие завоевания и колонизации со стороны Великобритании в 16-м и 17-м веках пагубно сказались на статусе ирландского языка. Однако в 1700-х и 1800-х годах ирландский язык использовался большей частью сельского населения.
Великий голод и введение системы начального образования, в результате чего ирландский язык был запрещен, еще сильнее ослабили его статус. Язык оказался на грани исчезновения, но, благодаря активным усилиям по его возрождению, это удалось предотвратить.
Gaelic League (Гаэльская лига) или по-ирландски Conradh na Gaeilge, учрежденная в 1893 г., успешно превратила поддержку ирландского языка в массовое движение. С учреждением Free State (Свободного государства) в 1922 г. были предприняты некоторые попытки, чтобы вернуть ирландскому языку его прежний статус доминирующего языка. Однако к тому времени английский уже широко использовался по стране, и все государственные учреждения вели свою документацию на английском, поэтому ирландский оставался вторым языком.
Поддержка ирландского языка усилилась за последние годы. В стране работает радиостанция, вещающая на ирландском языке (Radio na Gaeltachta), которая открылась в 1972 г., также есть ирландская телестанция (TG4 – TG ceathair), которая была учреждена в 1994 г. Больше об ирландском языке можно узнать на двуязычном веб-сайте www.gaeilge.ie
Gaeltacht
Что такое Gaeltacht?
Gaeltacht в переводе с ирландского означает «местность, где говорят по-ирландски». Gaeltacht включает в себя территории Ирландии, где ирландский по-прежнему является языком общения местной общины. В Gaeltacht входят большие части графств Донегол, Мейо, Голуэй и Керри, а также некоторые территории графств Корк, Мит и Уотерфорд.
Где можно больше узнать о Gaeltacht?
Учрежденное в 1980 году, агентство Údarás na Gaeltachta является местным органом власти, которое отвечает за экономическое, социальное и культурное развитие Gaeltacht: www.udaras.ie
Na Forbacha, Co. Galway
Телефон: 091 503100
Эл. почта: eolas@udaras.ie


